Le mot vietnamien "khoe khoang" se traduit en français par des expressions telles que "se vanter", "se targuer" ou "faire le flambard". Il décrit l'action de parler avec fierté ou ostentation de ses réussites, de ses possessions ou de ses qualités, souvent dans le but d'impressionner les autres.
Contexte quotidien : Vous pouvez utiliser "khoe khoang" pour parler de quelqu'un qui parle beaucoup de ses succès professionnels ou personnels. Par exemple, une personne qui raconte à ses amis comment elle a réussi un projet important au travail peut être qualifiée de "khoe khoang".
Exemple simple :
Dans un contexte plus sophistiqué, "khoe khoang" peut également être utilisé pour critiquer quelqu'un qui exagère ou qui se vante de manière inappropriée. Par exemple, dans un cadre professionnel, se vanter de ses réussites peut être perçu comme un manque d'humilité.
Bien que "khoe khoang" soit généralement associé à l'idée de se vanter, il peut également avoir une connotation positive lorsqu'il s'agit de célébrer des réussites personnelles ou de partager des bonnes nouvelles avec les autres, tant que cela est fait avec modestie.